Фильмы с украинским дубляжом предлагают освободить от налога
Тема: Культура Дата: 13.2.08
Государственная служба кинематографии Украины предлагает приравнять фильмы, дублированные на украинский язык, к национальным и таким образом добиться отмены НДС на билеты на такие фильмы.
Об этом заявила глава Госслужбы кинематографии Анна Чмиль на пресс-конференции в среду.По ее словам, такая норма позволила бы снять с билетов на фильмы,
которые дублированы на украинский язык, НДС и таким образом значительно
понизить стоимость билетов на них. Чмиль сообщила, что
соответствующий законопроект уже внесен в Верховную Раду, однако в
связи с политической ситуацией в Украине неизвестно когда этот
законопроект рассмотрит парламент. Кроме того, Чмиль отметила,
что Госслужба кинематографии договорилась с дистрибьюторами о
государственной поддержке арт-хаусного кино, в рамках которой Госслужба
будет брать на себя все затраты на тиражирование и субтитрование таких
фильмов. Чмиль объяснила, что в соответствии с этой
договоренностью дистрибьюторская компания, которая занимается
распространением арт-хаусного кино в Украине, сейчас работает над
планом поставки арт-хаусного кино на рынок Украины в 2008 году, в
соответствии с которым Госслужба будет оплачивать их затраты на
тиражирование и субтитрование необходимого количества фильмокопий. По
словам Чмиль, деньги, необходимые для этого "уже есть" и будут они
взяты из специального счета Госслужбы кинематографии, на котором обычно
в течение одного года накапливается около 1 млн. грн. "Имея опыт прошлых лет, сколько продвигалось арт-хаусного кино у нас, то этого хватит на все арт-хаусное кино", - отметила она. По
словам Чмиль, эти договоренности стали результатом переговоров с
дистрибьюторами после их обращения в связи с невозможностью выполнения
решения КС о стопроцентном дублировании иностранных фильмов,
поступающих на украинский рынок. В то же время Чмиль отметила,
что Госслужба кинематографии не готова удовлетворить требования
дистрибьюторов о возмещении затрат на дублирование фильмов на
украинский язык в размере 25 млн. грн. в год.
Глава Госслужбы
кинематографии сообщила, что с 24 декабря Госслужба уже выдала 8
прокатных удостоверений на иностранные фильмы, субтитрованные и
дублированные на украинский язык. Среди них "Рембо", "Монстро",
"Война Чарли Вилсона", "Самый лучший фильм года", "Качели", "Я -
легенда", "Монтана", "Да, нет, не знаю". Было отказано в выдаче
удостоверения только на один фильм - "Астерикс на Олимпийских играх" в
связи с нарушениями правил дублирования". Отвечая на вопрос
журналистов, Чмиль сообщила, что современная студия дублирования
фильмов на базе студии им. Довженко заработает в полном объеме уже в
марте этого года.
Украинская правда
Эта публикация с сайта: Новости Украины. Украина сегодня.
Постоянный адрес публикации:
http://www.ua-today.com/modules/myarticles/article_storyid_12705.html
Реклама:
Медицина. Новости и статьи - стоматология, педиатрия, здоровье женщины.
Бизнес. Деловые новости и статьи. Бизнес-объявления, каталог предприятий.
Дом. Все для дома - техника, мебель, строительство и ремонт.
Отдых и путешествия. Туристический информационный сервер.
Транспортный сервер
Мания новостей
|