Вони питають, чи єсть у нас культура
Дата: 2007/3/23 | Раздел: Українська вкладка
Оксана Забужко
Неймовірна кількість сьогоднішніх українських проблем, пов'язаних із невизначеністю, ще й дотепер, нашого місця на міжнародній арені спричинена, на моє щонайглибше переконання, одним вельми сумним фактом – тим, що сучасна Україна не є культурною державою.
Українська держава за 15 років так і не зрозуміла, для чого державі культура, і з якої такої примхи навіть небагаті країни "вивертають кишені", щоб інвестувати в культурну політику. І нащо воно їм здалося, питається?А тимчасом, відповідь лежить на поверхні. Головним "брендом" кожної
країни є не її політичний устрій, не обличчя її правителів, і навіть,
як це не парадоксально може прозвучати, не її економічне благополуччя й
процвітання. Ба навіть, не побоюся сказати, не її спортивні
досягнення - хоч вони й дуже добрий інструмент для забезпечення
уболівальницьких симпатій. Брендом кожної країни - тим, який
впливає на зарубіжну аудиторію найбільш безпосереднім та інтимним
чином, на найбільш особистому, підсвідомому рівні, - є національна
культура. Брендом Польщі в світі був і залишається Шопен,
брендом Фінляндії - Сібеліус, брендом Швеції - Пеппі Довга Панчоха і
Карлсон, що живе на даху. Приклади взято навмання, такі "культурні
паспорти", байдуже, більші чи менші, має кожна "доросла" країна. Це
ті найтонші, найсубтильніші – і ой які дієві! - "перші позивні", які
країна посилає про себе у світ, викликаючи до себе, часто навіть
неусвідомлену, прихильність і довіру. Саме вони творять у свідомості
всякого чужинця фундамент для позитивного іміджу країни - "апріорі", ще
до всякої іншої про цю країну інформації.
І поки таких культурних "сигналів" Україна не подає, вона завжди
залишатиметься на міжнародній арені в амплуа "темної конячки", від якої
хтозна, чого чекати. І можна скільки завгодно з'являтися на
різного роду самітах та симпозіумах, одягатися в Armani й Brioni, вчити
напам'ять, як вимовляти ім'я твого візаві, щоб не зробити помилку в
прізвищі за столом переговорів, і переконувати всіх на всі боки, що ми
дуже чемні й гарні, й нас треба всюди прийняти, - але коли за тим
немає, попереднім засновком, ось цих самих упізнаваних "брендів", дуже
важко таку країну сприймати в позитивному образі. Не забуваймо:
протягом ста років брендом Росії у світі насамперед були Толстой і
Достоєвський, і вся більшовицька революція в свідомості західної
інтелектуальної й політичної еліти величезною мірою опосередковувалася
саме Толстим і Достоєвським, як "путівниками" по "загадковій російській
душі". Ленін, більшовики, навіть ЧК на чолі з паном
Дзержинським бачилися з-за "залізної завіси" не як політичні бандити,
котрі якраз нищили всяку живу душу, з "російською" включно, - а як
персонажі російської класики, заклопотані тим, як "врятувати світ", - і
це мало щонайпряміший вплив на міжнародні успіхи сталінської політики. Це
той рівень впливу, який дозволяє врешті-решт і "Кембриджську п'ятірку"
на чолі з Кімом Філбі завербувати в НКВД за суто романтичною
мотивацією, а не тільки за гроші. Я вже не кажу про цілу армію
одурених французів, аж до Сартра і Ко., які десятиліттями робили СРСР
розкішну безкоштовну рекламу. Елемент "достоєвщини" в симпатіях Заходу до Радянського Союзу був присутній завжди. На цю тему існує багатюща література, яка, на превеликий жаль, дуже мало знана в Україні. А
жаль – бо, не знаючи таких речей, дуже важко по-справжньому оцінити
вагу культурного іміджу країни у світі і те, як він спрацьовує навіть у
найбільш прагматичних, цинічних контекстах. Хто літав через
Атлантику польськими авіалініями, той, либонь, пам'ятає польські
10-хвилинні презентаційні ролики про свою країну. Польща: починається
вона з Шопена, під звуки його музики мелькають на екрані обличчя
всесвітньовідомих геніальних поляків, Нобелівських лауреатів -
Склодовської-Кюрі, Мілоша, Шимборської, прегарно сфільмовані краєвиди,
- а в проміжках ненав'язливо розповідається про сучасні здобутки
освіти, науки, техніки, економіки... І цілий час емоційним тлом
є музика Шопена, вона відіграє роль того емоційного "вітання", яке
країна посилає світові, і за яким світ її з ентузіазмом впізнає і
визнає. Коли Україна 1991 року з'явилась на карті світу,
ніяких, і близько подібних, "розпізнавчих знаків" за нею не було, і
міжнародна реакція на появу нової держави була цілком логічна - як у
Маяковського: "что это за географические новости?". Ризикну
ствердити, що якби на той час Леся Українка й Коцюбинський були знані в
світі такою мірою, як Толстой і Достоєвський, нашій державі не довелося
б відмовлятись від ядерної зброї. І це не просто метафора. Ніколи
не забуду одної своєї розмови з редактором World Street Journal Europe.
Чоловік мав нагоду подивитися в Metropolitan виставку "бойчукістів" –
того, що від них залишилося. Після цього вся його родина 2
місяці була в глибокій депресії - від шокуючого відкриття, що така
потрясаюча малярська школа, яка до того ж набагато випереджала те, що
робили Сікейрос, Рівера, Фріда Кало, все це панство, яке згодом стало
"брендом" Мексики, була цілковито знищена – не тільки митці
розстріляні, а й роботи їхні знищені. І ось цей самий редактор
готовий був наперед простити Україні всі можливі огріхи її зовнішньої й
внутрішньої політики, і наперед ставитися до всіх українців з
розумінням та співчуттям - як до стратегічної жертви тоталітаризму ХХ
століття. Один тільки сюжет із нашої культурної історії змусив
його побачити Україну зовсім іншими очима. Такого роду прикладів можна
навести неймовірно багато. З величезним сумом доводиться
констатувати, що українська держава досі просто не помічала можливостей
виставити культуру як ось таку - найефективнішу - візитну картку перед
собою на міжнародній арені на рівні державно-інституційному. Такі
можливості були, і їх було дуже багато, особливо після Помаранчевої
революції, коли світ уперше зацікавився Україною всерйоз, - тоді всі
двері в міжнародний культурний мейнстрім повідчинялися, і звідти
кричали "Ласкаво просимо!" Була нагода зробити Україну гостем
Франкфуртського ярмарку 2008 року, було таке саме запрошення від
Лейпцігського ярмарку-2006, яке наші державні інституції найбездарнішим
чином профукали – як і всі інші подібні оказії, просто тому, що
відповідальні (перед ким? за що?) урядовці елементарно не розуміли, що
то взагалі таке – експорт культури, і з чим його їдять. І що
саме розумна політика експорту культури інтегрує країну в європейський
інформаційний простір набагато швидше й дієвіше, ніж усі розмови за
круглими столами. Всі прориви української культури в європейський
простір здійснювались і здійснюються в цілковито партизанський спосіб –
в обхід будь-яких державних представництв. Я й сама належу до цього
"партизанського загону" – тих, хто вже успішно "інтегрувався в Європу"
в межах окремо взятої творчої біографії, зробив собі на Заході ім'я, і
від української держави для себе особисто хочу єдиного – щоб вона мене
якнайменше турбувала. Але вона раз у раз вискакує з-за спини, як чортик
із табакерки, - і щоразу вганяє в краску сорому. Тебе
перекладають, видають, інсценізують, нагороджують, ти приїздиш на
презентації, зустрічаєшся з читачами, з журналістами, даєш інтерв'ю,
починаєш розповідати - яка культура за тобою стоїть, яку традицію ти
представляєш, хто були твої літературні попередники і що вони внесли в
скарбницю людського духа, - і очі твоїх співрозмовників стають все
круглішими й круглішими, і нарешті залишається процитувати шведську
журналістку, яка сказала мені під час інтерв'ю: "Вибачте, будь-ласка,
можливо, я помиляюсь, але мені здається, що ваша країна якось дуже мало
розповідає про себе, мало інформує про те, що в ній є цікавого". І
я, скромно потупившись, белькочу: так, знаєте, на жаль, досвіду немає,
молода держава, тільки вчиться… Доки ж вона вчитиметься, цікаво? А
от інший показовий приклад. Моя чеська перекладачка, працюючи над
книжкою „Сестро, сестро", виявила в повісті "Інопланетянка" укриті
цитати з драми Лесі Українки "Кассандра". Перекладачка приїздить в
Україну в наукове відрядження, йде до книгарні і запитує "Кассандру"
Лесі Українки. На це їй сказали, що, очевидно, вона щось
переплутала, тому що, хто така Леся Українка, наші книгарі ще чули, а
хто така Каландра – взагалі не зрозуміло. Годі уявити собі цей
культурний шок європейської людини, котра приїздить в Україну, в
столицю, яка виглядає майже по-європейському, автомобілів дорогих на
вулицях більше, ніж у будь-якій європейській столиці, кав'ярні
переповнені, все з виду цілком "як у людей", навіть "гламурно", - а
коли заходиш у книгарню, то виявляється, що в цій на вигляд "майже
європейській" країні просто-напросто немає національної класики. І
ефект приблизно такий, якби людина відчинила вхідні двері готелю
Редіссон - і відразу провалилася у вигрібну яму. Ось таке потьомкінське
село. Я цілковито підтримую пафос твердження, що Україна є
частиною Європи. Якщо знати свою історію, свої надбання, то так, за
своїми витоками, за спадком, за ментальною й психологічною "матрицею"
країна безумовно є частиною європейського культурного материка. Але
насправді Україна сама про це не знає. Нормальний, пересічний
український громадянин – "неспеціаліст" - дуже погано знає свою історію
і майже не знає своєї культурної спадщини. Дуже важко кудись
"інтегруватись", якщо ми самі в собі не є культурно "інтегрованими".
Дуже важко "інтегруватися" чомусь, що позбавлене історичної пам'яті,
погано розуміє себе самого і слабо уявляє, з якого боку і з чим себе
співвіднести, порівняти. Історія з моєю перекладачкою
закінчилася тим, що я подарувала їй свій власний томик Лесі Українки з
"Кассандрою", - а нещодавно отримала звістку, що вона вже закінчує
переклад цієї драми і провадить переговори з празьким театром, який
запалився ідеєю поставити "Кассандру" на сцені. Дуже
сподіваюся, що після цього - принаймні в тому кварталі, де буде
прем'єра! - зникнуть написи на дверях будинків на кшталт "собакам і
українцям вхід забороняється". Образ України в Європи все-таки
має визначатися не тільки остарбайтерами і білими рабинями, котрі туди
приїжджають, - а й відкриттям того, що в цій країні колись була висока
культура, і що ця країна все ж таки спроможна її експортувати. Іноді
здається, що зараз ми повернулися в 1920-ті роки – до тих часів, про
які саркастично писав Тичина: „Ради Бога, манжети надіньте, що-небудь
їм скажіть: вони питають, чи єсть у нас культура". "Вони" то
питають - але справа не в них, а в "нас". У тому, що ми здатні "їм"
відповісти, наскільки можемо прийняти цей виклик. Це, без
перебільшення, питання виживання нашої держави в осяжному майбутньому,
- якщо тільки ми дійсно хочемо інтегруватися в Європу й стати частиною
цивілізованого світу.
Виступ на конференції "Нова Україна в новій Європі"
Украинская правда
Эта публикация с сайта: Новости Украины. Украина сегодня
Постоянный адрес публикации: http://www.ua-today.com/modules/myarticles/article_storyid_7282.html
Реклама:
Служба безопасности
|